Svenska språket avkönat

Jag hittade denna utmärkta insändare i NT, 17 sept 2010.  NT har tyvärr inte några insändare på nätet. Den är värd ett bättre öde än att glömmas bort. Därför skriver jag in den här. Tack till författaren Axel von Färsig!

Svenska språket snart avkönat

Om genus

Det svenska språket håller på att mista sin genusstatus, därmed också sin poesi och sköna klang. Svenska Akademien har givetvis bidragit med sitt påbud om att hålla en könsneutral – eller snarare enkönad – hållning vad gäller yrkestitlar.

Enligt detta synsätt finns till exempel inga skådespelerskor längre utan bara skådespelare, dock såväl manliga som kvinnliga. Vidare finns än så länge bara sjuksköterskor, såväl manliga som kvinnliga. Men faktiskt dock olika titulering på konferencierer och sufflörer, konferencier/sufflör om det handlar om en man och konferenciär/sufflös om det handlar om en kvinna. I detta fall handlar det i högsta grad om franska låneord och på typiskt franskt manér styrks här devisen, Vive la difference. Dock finns det bara chaufförer – men nu för tiden även kvinnliga.

Men i mer dagligt tal har det maskuline ändelse-e:et i beskrivande form fått träda tillbaka för det visserligen neutrala, men ändå klart mer feminina och blommiga ändelse-a:et.

Dagligen inmatas vi med till exempel saliga munken, bästa manliga idrottare, Oscar den andra, arga snickaren uttryck som antingen sticker eller svider i mina ögon och öron. Smaka i stället på klart mer tydliga, logiska och klart könsbestämda beskrivande uttryck som salige munken, bäste manlige idrottare, Oscar den andre, arge snickaren. För vad sägs om salige nunnan, bäste kvinnlige idrottare, Elisabeth den andre, arge sömmerskan – helt absurt, eller hur?

Vidare anses Sverige vara utsatt för kvinnoförtryck, men säg i vilket annat land som killar över 40 är mera ansatta, förnedrade och kränkta med vulgära okvädingsord som gubbsjuk, gubbstyre och förgubbning.

Vilken köns- och ålders-fascism, som även tillämpas av män. Smaka i jämförelse på kärrinsjuk och kärringstyre – motsvarande uttryck, men ur ett annat genusperspektiv, dock näppeligen accepterade att få brukas i vare sig tal eller skrift.

Nej, håll på vad som – än så länge – är manligt respektive kvinnligt, högakta desamma och stäm in i fransmännens och fransyskornas Vive la difference.

Axel von Färsig

 

Annonser

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: